Browsing "traducción"
Escucha atentamente este fragmento de la película de Batman de 1966:
Lo primero que uno piensa, tras secarse las lágrimas de la risa o quitarse la cara de perplejidad, es que se trata de una broma. Pues no. Es serio. Así era la película. Entonces,...
Hoy os quiero hablar sobre mi experiencia veraniega. Como ya sabéis muchos, intento meter la cabeza en el mundo de la traducción y la localización de videojuegos así que el año pasado decidí probar suerte en EA. “El trabajo de mi vida”...
Dedicarme a la investigación (sin dejar la traducción profesional, porque tengo la mala costumbre de comer caliente) no ha sido una decisión ni fácil ni que haya tomado a la ligera. Ha sido una historia larga y llena de decepciones (una palabra co...
Enfrentarse a una traducción no es tarea fácil, sin embargo algunos textos te ponen los pelos como escarpias nada más verlos. No hablo de textos técnicos, llenos de terminología específica, sino de esos que llaman “generales” (creo que ese ...
Las neuronas comienzan a desperezarse, la sangre comienza a fluir a un ritmo más acelerado y las tripas resuenan suplicantes. Nada inhabitual en el despertar de cualquier hijo de vecino. Pero cualquier traductor sabe que la obligada y esperada consul...
Todos los intérpretes sabemos que nuestro trabajo comienza mucho antes de que dé comienzo una conferencia, se inicie una reunión o se inaugure un congreso; y que no acaba al término de la conferencia, al final de la reunión o con la clausura del...
El cine, como medio excepcional de expresión humana, está siempre entre mis prioridades. Los motivos para tomar asiento ante una pantalla son siempre dispares pero, en mi caso, me valgo de este arte para encontrar un espejo en el que poder reflejar ...
MonTI es una revista académica anual sobre traducción promovida por las universidades públicas valencianas con docencia en traducción e interpretación: Universidad de Alicante, Universidad Jaume I de Castellón y Universidad de Valencia. Pretend...
Hace ya cinco años que metí la cabeza en el sector de la traducción. A algunos (los principiantes), ese tiempo les parecerá todo un récord; a otros (los veteranos), esos añitos les parecerán casi como si fueran cuatro días. En cualquier caso, e...
En los últimos meses he recibido varias consultas de algunos lectores que se inician (o no tanto) en el mundo de la traducción y me preguntan cómo crear una TM a partir de documentos que ya tienen disponibles. En la mayoría de los casos, se trata d...