Browsing "Formación"

Interpretación telefónica: Taller de Gabriel Cabrera en Barcelona

Cuenta Gabriel Cabrera en su blog que la interpretación telefónica nació en Australia en 1973 y que en 2004 entró en España para llegar donde no consigue llegar la interpretación presencial en nuestro país. Lo cierto es que yo oí hablar de i...

Excelencia en la interpretación: la III conferencia de rectores

Hace ya unas semanas (el 14 y 15 de noviembre) la Dirección General de interpretación y Conferencias del Parlamento Europeo celebró en Bruselas la III Conferencia de Rectores, un Foro Global sobre Interpretación que llevaba como título «Comprom...

Proyecto de formación virtual de intérpretes de Lengua de Señas Colombiana

Fernando Barbosa Sánchez es intérprete de Lengua de Señas Colombiana (LSC) y Coordinador de Formación en el Centro de Relevo del Ministerio de Tecnologías de la información y las Comunicaciones de Colombia (Ministerio TIC). El Centro de Relevo...

ETIM14: V Encuentro de Traductores e Intérpretes Profesionales en Málaga

Señoras y señores, ya tenemos cartel (me encanta, por cierto) y programa del V Encuentro de Traductores e Intérpretes Profesionales en Málaga. El menú que nos ofrece este año Educación Digital es una propuesta variada con un hilo temático con...

Curso de InDesign para traductores y editores y un par de reflexiones sobre el mundo de la traducción

Vaya por delante que este es un curso que me ha llevado varios meses idear, redactar (sin «copypastear» de ningún manual ni plagiar a nadie, que yo sepa) y grabar en vídeo (veréis que incluye una treintena de videotutoriales). Vaya por delante tam...

Máster en Interpretación de Conferencias en la UAX

Javier del Pino es el encargado de dirigir el nuevo Máster en Interpretación de Conferencias que oferta la Universidad Alfonso X el Sabio y que se imparte en el Campus de Villanueva de la Cañada. Como novedad, este Máster ofrece todas las leng...

Rompiendo el hielo en interpretación: UCO-ICE

La Universidad de Córdoba saca a la luz un interesante proyecto para la formación y práctica de intérpretes: Breaking the ICE (interpretación en contextos especializados) in interpretation. Se trata de una plataforma virtual que contiene recurs...

Desde México: Young Terps Aware, el nuevo proyecto del CMIC

El Colegio Mexicano de Intérpretes de Conferencias (CMIC) es una organización de intérpretes profesionales cuyo objetivo es establecer condiciones dignas de trabajo, intercambiar experiencias y darle un orden general al desarrollo de la profesión...

Reflexiones sobre el primer MOOC de interpretación

A principios de año la Universitat Jaume I de Castellón (UJI) organizó un MOOC (massive open online course) de 6 semanas sobre interpretación titulado «Interpretación simultánea inglés-español: ejercicios de preparación». Movida por la cur...
Pages:1234567...14»